Aeroporto
. Bom dia, minha mala não chegou – Bonjour, ma valise n’est pas arrivée
. Preciso de um táxi maior, por favor – Un taxi plus grand, s’il vous plaît
. Bom dia, onde se encontra o ponto de ônibus para Paris? – Bonjour, où se trouve l’arrêt du bus pour Paris
Hotel
. Bom dia, tenho uma reserva em nome de – Bonjour j’ai une réservation au nom de
. Por favor, gostaria de trocar de quarto – S’il vous plaît, j’aimerais changer de chambre
. Por favor, você poderia reservar um táxi para amanhã – S’il vous plaît, pourriez vous réserver un taxi pour demain
Compras
Bom dia, quanto custa? – S’il vous plaît, combien ça coûte?
Bom dia, você tem um número maior? Menor? – Bonjour, vous avez une taille plus grande? Plus petite?
Gostaria de fazer a détaxe, por favor – J’aimerais faire la détaxe, s’il vous plaît
Bom dia, onde encontro esse produto? – Bonjour, où trouver ce produit?
Restaurantes
Bom dia, uma mesa para dois – Bonjour, une table pour deux
Por favor, gostaria de uma mesa com vista – S’il vous plaît, j’aimerais une table avec vue
Sinto muito, eu não tenho reserva – Désolé, je n’ai pas de réservation
Por favor, eu gostaria de ver o cardápio – La carte, s’il vous plaît
Eu quero o menu a 20 euros – Je voudrais le menu a vingt euros
Eu quero o prato do dia – Je voudrais le plat du jour
Por favor, uma garrafa de água (da torneira) – S’il vous plaît, une carafe d’eau
E duas taças de vinho Bordeaux – Et deux verres de Bordeaux
A conta por favor – L’addition s’il vous plaît
Situações complicadas
Roubaram mercadorias no meu quarto, na minha mala - Des objets ont été volés dans ma chambre, dans ma valise
O cofre foi aberto. Roubaram dinheiro e cartões de crédito – Le coffre a été ouvert. De l’argent et des cartes de crédit ont été volés
Onde se encontra a delegacia mais próxima, por favor? Où se trouve le commissariat le plus proche, s’il vous plaît ?
Porque o senhor está me cobrando esse preço tão caro ? – Pourquoi vous me demandez un prix aussi cher?
Não estou de acordo – Je ne suis pas d’accord
Por favor, a conta está errada – S’il vous plaît, l’addition n’est pas correcte
Eu gostaria de falar com o gerente, por favor – J’aimerais parler avec le gérant, s’il vous plaît
Por favor, o hospital mais próximo – S’il vous plaît, l’hôpital le plus proche
…
E para finalizar, pequena dose de humor. Uma sobrinha dizia, após férias no Club Med, que a frase mais importante é:
Voulez vous couchez avec moi? Você quer dormir comigo ?
Para sair desta, a melhor resposta é: l’année prochaine! O ano que vem!
Muito boa ajuda Lina!
Vou imprimir.
Bjs.
Que ótima idéia Lina ,acho que este tipo de dica é essencial prá quem viaja e não domina o idioma local , fica uma atitude simpática que só facilita a vida .Como sempre cada dia uma informação super interessante.abs.
Acabei de fazer essa lista.
Você é ótima.
Incluiu os problemas, nestes eu não tinha pensado.
Que elegância! Excelente post do CP.
Bom dia a todos!!
Lina, muito obrigada!
Chegou bem a tempo esse post, estou embarcando dia 08/03.
Muito obrigada à Lina e todos os pitaqueiros, essa vai ser minha terceira vez em Paris, mas a primeira depois de conhecer o CP, e sei que vai ser ainda melhor!
Bjk
Simone
Ótimo Lina!
Já posso me preparar para várias situações.
TO imprimindo, pois viajo para Paris em março agora.
Como seria : “onde posso comprar um chip para celular?”?
Adorei !! Lina,
vou salvar e imprimar pra minha viagem que será em maio.
bjos.
A propósito, pode me indicar um belo restaurante pois estarei indo comemorar meus 10anos e 2meses de casada (aceito sugestão dos Pitaqueiros tb)
Lina,
Adorei. Já estou imprimindo…Chego dia 12/03.
Falo bem o inglês, mas acho super importante tentarmos se comunicar no idioma local.
Afinal estamos na terra deles…
Tenha um bom dia.
De
Adorei. Muito prático para ir a Paris, é muito simpático falar o idioma local .
Muito bom.
Ótimo chegar no destino falando alguma coisa local. Delicado.
Beijo
Lú
Ótimo Lina!!!!!!!!
Sensacional, Lina!
Suas frases são valiosas prá quem não domina Inglês ou Francês. eu diria que podem salvar a pele de muita gente. Sugiro aos interessados prá formatarem as frases que a Lina oferece, em um tipo caderninho pequeno, prá ter à mão ou na bolsa, sempre que sair para a rua.
Em Paris, atualmente, é difícil, em bares, restaurantes e hotéis não ter alguém que fale Inglês, mas em cidades pequenas, muitas vezes, o francês é fundamental.
Valeu, Lina, como sempre!
bjs
Bethania
Lina…ótima dica, inclusive para um próximo guia não é?
“O guia de sobrevivência CP em Paris”.
Abç
Só faltou “Incendiaram o meu carro”(esporte nacional) e “Comprei um anel por 50 euros”…
Boas dicas, mas sem a pronúncia não vão ajudar a quem não fala francês um pouquinho que seja. Só para apresentá-las escritas. Sugiro que sejam colocadas as frases com a pronúncia ao lado, tal como nos dicionários. Bem, talvez a maioria que frequenta esse blog não tenha esses problemas, mas alguns declaram não conhecer nadinha da língua francesa. Então…
òtima dica.
Senti falta da pronúncia…
Abç.
Lina, oi!
Você conhece o Hotel du Printemps, no bairro Bercy – 75012?
Abraço.
Rinaldo
Campo Grande-MS
Excelentes dicas. Acredito que saber, pelo menos, algumas frases básicas do idioma do país que se está visitando é um sinal de respeito. Estudei um tempinho de Francês, mas ter algumas frases montadas é bem bacana para uma emergência.
Meus guias chegaram hoje! Chegaram rápido e bem embalados. Adorei o formato (cabe em qualquer bolso/bolsa sem pesar) e as dicas. Muitos amigos já haviam me indicado, mas receber os meus foi muito gostoso. Viajamos em abril e há muito estamos “estudando” a capital francesa…
Beijo!
Pra apresentar um contraponto, eu acho que se você não entende o francês é totalmente contraproducente aprender essas frases, mesmo que você procure e aprenda no Google como pronunciá-las (o que já não será nada fácil).
Dou meu próprio exemplo: meu primeiro dia em Paris com a minha esposa, estava chovendo e entramos numa lojinha de diversos. Achamos um guarda-chuva e perguntei pro dono da lojinha “C’est combien, s’il vous plaît?” (fiquei orgulhoso de ter decorado essa frase antes da viagem).
Ao que ele respondeu com um fluxo de números em francês que eu não entendi nada… risos.
Então é complicado você decorar uma frase se você não vai enteder nada da resposta ou se essa frase pode levar a uma série de perguntas posteriores que você também não vai entender.
Imagine um estrangeiro vindo pra você em pleno parque do Ibirapuera e perguntando “Como chego em Avenida Paulista?”, como você responderia? Suponho que você iria explicar detalhadamente as ruas que ele precisaria seguir até lá, em português, pois ele te perguntou em português. Mas se ele só aprendeu essa pergunta num site, ele não vai entender nada da resposta e ambos terão perdido tempo na conversa.
Eu querer falar em francês só pra parecer bonitinho, como começar com um “Bonjour” sempre levava ao interlocutor assumir que eu sabia francês e desandar a falar comigo e eu não entender nada.
Não digo que essas frases não serão úteis, algumas podem até ser, mas se você não vai conseguir ir além delas, é melhor falar logo um “Bonjour, parlez-vous anglais?” ou já começar com mímicas. =D
Falo por experiência própria.
Excelente ajuda Lina!! Sensacional !!! Já anotei!!
Beijocas!
Achei a ideia ótima, Lina! Viajo em 19.03 e acho muito simpático a gente ter umas frases na cartola. Mas concordei com o Alexandre e eu, já até tinha decorado: Bonjour, je ne parle pas français. Parlez-vou anglais?Español? Português? kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Alexandre
Isso deve ser mais ou menos o que eu passei em Londres. Ora, eu escrevo em inglês, eu era a melhor aluna da minha turma do Yazigi, eu achava que sabia inglês, eu falava com facilidade e até ensinei inglês durante o tempo da faculdade para pegar uma graninha. Mas isso foi há muito tempo. Lá vou então para Londres sem ter revisado meus conhecimentos e eis que consigo fazer todas as perguntas de que necessitei. Não estava, porém, preparada para a enxurrada de explicações que resultaram em me perder três vezes pelas ruas e caminhar até quase cair de cansaço, pois, apesar de ter comprado um mapa, aquela cidade tem as placas de ruas na altura do segundo andar. Impossíveis de serem achadas à noite. Não sei se deveria ter ficado contente pelo fato de não terem percebido que eu não tinha condições de entender tudo o que estavam falando. Lá pelas tantas das explicações, eu agradecia e partia. E me perdia.
Ótimas dias rsrsrs. Mais umas para meu “caderninho”
Grata
Nina, adooorei o post!!!
Viajor em março e essas frases vão me ajudar muito!
Nina, estou vendo aqui no site que está fazendo 14 graus hj, é isso mesmo? Em pleno inverno? Tava com medo do tempo, mas acho que tá melhorando,né? Como está o tempo ai? Bjsss
Bom contraponto o do Alexandre,mas…eu acho que:
Sempre é muito simpática a tentativa de se falar a língua local.Lembro que o Papa João Paulo II, fazia questão de se expressar nas línguas dos países que visitava.Ele era, além de um viajante,(tá,era muito mais do que isso),um autodidata em línguas .Não que falasse perfeitamente todas elas,mas tinha a iniciativa de estudar.Para mim,que nem sou praticante, isso era algo comovente nele.Aliás,era mais do que isso, acho que ele dava um exemplo ao mundo,não só em humildade,mas também de generosidade ao se esforçar em se dirigir ao povo em sua própria língua.
Ponto.
O sotaque,minha gente.Esse, entrega muita gente.Falar bem,ter um vocabulário rico e culto,demanda tempo.muito tempo,aliás.
Assim,sou capaz de perceber logo o estrangeiro.E acho tocante quando se esforçam para se comunicarem em nossa língua,por exemplo.
Gosto mesmo,e tenho prazer em ajudar.Ingenuamente ou não,penso que o mesmo ocorre com os outros,quando somos nós os estrangeiros.
E olhem,que coisa curiosa:temos um casal de amigos que adora viajar,e viajam sem dó.Viajam pela França inteira de automóvel.Ela,tem irmãs,sobrinhos e amigos em Paris.
Mas ela não fala francês.Ela não fala inglês.
E vai ao menos tres meses ao ano para Paris.(Um dia,ainda morro de inveja,vous lhes dizer!)Fora receber a sobrinhada no Brasil,falando francês.
É de morrer de rir,quando o marido dela conta as peripécias dela na cidade.
Então é isso.Só quis por um pouquinho mais de sal no bom contraponto postado.
lina, adorei!
merci
Jane, estou com voce e nao abro! Recentemente fizemos uma viagem para os EUA e, no voo interno, um senhor sentou-se ao lado do meu filho. Quando viu que éramos brasileiros, quis tentar conversar em portugues. Disse ele: “para treinar”. Foi muito simpático e valeu o esforço dele. Sempre sugiro, quando se programa uma viagem, mesmo que nao se domine totalmente o idioma, aprender algumas frases e, especialmente, assistir TV (telejornal); ler jornais locais; pegar filme….isso para ir se acostumando com o modo como falam no cotidiano. Pode parecer bobagem, mas ajuda bastante. O gostoso de viajar é igualmente a preparaçao.
Olá Lina!
Ótimas dicas! Vou já passar pro meu caderninho.
Realmente pra quem não tem nenhuma noção, fica difícil perguntar e não entender o resto da conversa. Já pra quem tem algum conhecimento da língua, aí sim é uma boa ajuda.
Na primeira vez que fui à França (2010) estava meio enferrujada no francês pois não praticava há muitos anos e tinha esquecido muita coisa. Mas de tanto ouvir, aos poucos fui relembrando e o mais importante, comecei a “pensar” em francês, em como diria determinadas frases. Assim, comecei a me comunicar e até consegui pedir informações na rua. E deu certo.
Agora que retomei meu curso, espero soltar mais a voz. E essas dicas serão de grande ajuda.
Valeu!
Eymard
Concordo com vc…Quando se viaja para o exterior o mínimo a fazer é se informar obre os hábitos, costume, cultura etc locais…
Se conhecer a língua do país, melhor ainda!
Caso contrário, melhor fazer um curso de mímica!!!
Risos e abs.
Eymard
Também estou com você e não abro.Tal guarda-chuva de muquirana.
Beth
Turista que é turista adora berrar que é turista e está pagando.
A gente conhece de longe o tipo.
Mas nós,as “nativas”,não temos nada com isso,certo? A não ser um olhar mais atento ao redor e ninguém desconfiaria.kkkkk
Jane
Quando eu viajo para o exterior (seja lá para onde for!) eu estou pagando a minha viagem.
Logo, quero aproveitar ao máxmo!
Mas isto não tem nada a ver com passar por cima dos habitantes locais ou exigir que ELES me reverenciem…
Viajo para conviver com o diferente, e faço o maior esforço para me sentir bem e não atrapalhar ninguém…
Risos e abs.
Lina! como sempre postagens super legais e muito úteis para nós.
Copiei, e, como alguns disseram da pronúncia, lá na postagem sobrea aplicativos temu que vc citou que é muito bom para treinar a pronúncia é o u.talk french. Baixei e muito divertido até.
Dizem que o franceses preferem um francês “mal falado” do que um inglês muito bom… Então gente: Vamos treinar um pouco.
Adorei as dicas!
Acredito que as pessoas fiquem sensibilizadas com o esforço. Fui para Paris com um francês pra lá de enferrujado. Lembrava das perguntas, mas na hora da resposta era um pavor rsrsr! Mas na minha experiencia eles tiveram a maior boa vontade, não só de responder novamente mais devagar como também faziam mimicas.
Acho que nessas horas tem de manter o bom humor e rir de si mesmo.
Beth
Eu também,eu também.E assim é que é bom,não é?
Agora,tem vêzes em que me sinto estrangeira em meu próprio país.Aí é duro.
Concordo com Eymard, mas Alexandre está certíssimo. Isso acontece (ou acontecia) comigo, quando eu dizia algumas frases em alemão. A outra pessoa começava a falar e eu ficava a ver navios… Ficava até chato, pois no final das contas eu parecia “dominar” o idioma, o que não era verdade.
Olá,
Pra mim estudar um pouquinho que seja a lingua do local já faz parte da viagem, já é uma maneira de iniciar o passeio, nem me passa pela cabeça comprar um pacote onde vem tudo incluído e pronto, gosto de pesquisar muito, estudar os costumes e um pouquinho da lingua, adorei as dicas da Lina, pois fui para o google e coloquei as frases, ouvi algumas vezes e anotei a pronúncia (do meu jeito mesmo), e já me surgiram outras frases que adicionei à lista. E assim já “curti ” minha viagem mais um pouco.
Bjk
Um post que mexe com o comportamento das pessoas,incentivando a rever posturas e estimulando mudanças nos hábitos diários.
Acho lindo quando leio sôbre o esforço que alguém faz para adquirir um pouco mais de conhecimento;desenvolver e aprimorar o que já sabe fazer.
Aqui no CP é assim.Amo ler os coments.E é impressionante a qualidade e a troca de experiências que se encontra aqui.
“Ora(direis) ouvir estrelas!”
Oi Jane Curiosa
E é impressionante como a gente consegue se comunicar quando o outro também quer, eu com meu inglês fraquinho vim conversando com uma inglesa no eurotrem a viagem inteira, muito legal.
Gosto muito dos seus comentários.
Bjs
Olá Jane Curiosa,
Realmente a qualidade e a troca de experiências que encontramos aqui são um incentivo a querer ir mais além. Com tantas dicas, ajudas e incentivos não há como alguém não se empolgar.
A viagem começa muito antes do embarque com as pesquisas sobre o país, a língua, os costumes, as tradições, as atrações e por aí vai…E isso tudo encontramos aqui através da atenção, carinho, respeito e a disponibilidade em colaborar que todos demonstram. Penso que são características particulares, a marca do ConexaoParis. E é isso que nos aproxima cada vez mais.
Assim, grande abraço a todos!
Bianca
O inverno foi suave, depois gelado e agora quentinho. Vai entender!
Rinaldo
Não conheço o hotel. Mas o ponto é simpático, bairro agradável, residencial. Com o metro estará rapidinho nos pontos turísticos.
Ufa, Lina! Que boa notícia!!!
Muito obrigada!!! Bjsss
Devia ter lido isso antes! levei séculos para lembrar do combien ça cout! haha
Lina, voce é mesmo nossa fada madrinha!
Merci pour tout,
Muito bom Lina.
Eu também acho que vale o esforço da pergunta, para que, após não entender a resposta, se tente o inglês, gestos etc. Fica simpático. Para mim, o mais importante é criar um reflexo para falar sempre: bonjour, s’il vous plaît, merci, pardon ou excusez-moi (serve para com licença, desculpe interromper, etc) E finalmente au revoir ou mesmo tchau.
O bonjour é super importante, antes de abordar qualquer pessoa. Qualquer loja/restaurante que a gente entre alguém vai dizer bonjour e espera-se que a gente responda com outro bonjour.
Ludwig
Vc me fez dar boas risadas!
Tenho um tio americano daqueles de filme, tipo John Wayne…
Quado ele vem ao Brasil (mais de 50 anos!) ele vai logo explicando:
“Eu fala tudo mas não entende nada!”
Risos e abs.
[...] aqui no Conexão Paris a publicação mais comentada foi a que sugere primeiros socorros num pequeno Dicionário de Sobrevivência em Paris. Petit Larousse? Petit Robert? Tan tá rá ran…Está lançado o Petit Liná !!! Sucinto, [...]